官事務所の窓

Bless you!

頭のGodが省略されていて、直訳すれば「神がお守り下さいますように。」

だけれど、「お大事に!」というほどの意味になるらしい。

官事務所スタッフのSさんはくしゃみをするとこの言葉をかけてくれる。

軽い感じで囁くように。

まるでそっと背中に手を当ててくれるみたいに。

電車でくしゃみが響くとき一斉に走る緊張に、それを望むべくもないけれど

せめて心の中で思いたい。

Bless you! …お大事に、と。